標籤

2021年5月15日 星期六

美國

 《唐諾看NBA》、《悲歡球場》
《教孩子讀懂文學的19堂課》、《矛盾的美國人》
電影「湯姆歷險記」


雖然閱讀過程中不覺得有什麼收穫,但還是一頁頁把《唐諾看NBA》讀完了。相較於楊的《悲歡球場》的人文性,唐這書就真真正正是歷年球評選,講這個人怎樣好、那個人哪裡不行、這個球隊還差一個什麼…喔,對了,有時他會講某球隊的歷史或某種並不耀眼但該多看一點的好特質,這我就比較不覺得「喔,是喔。」了。


調來楊的《矛盾的美國人》,然後昨今天兩個下午就看完了。嗯,好看。是在他的每日廣播單看到這本的,看了就樂了,因為《湯姆歷險記》可是我到國中以來唯二讀完且反覆閱讀的課外書。但他講的另外一本《哈克歷險記》我就沒聽過了,但因這同樣也是馬克吐溫的作品,書名也這麼像,我便覺得不看也沒關係,看完楊的書才知道這完全不成立。

《哈》的另一譯名是《頑童歷險記》而哈克也是《湯》的重要角色,哪位呢?就是那位住在桶子裡,鎮上男孩最羨慕的自由孩子,也是湯姆最喜歡的玩伴,最後與他平分金幣的那位。但我總覺得印象中的他不是這個普通名字,而是有點複雜的…什麼。

《教孩子讀懂文學的19堂課》也講到《哈》,這本書很好看,我也有這位作者的其他著作,從沒看完。另外一大優點是他提作範例的幾乎都是兒童書目,或說都有被簡化為兒童書目的版本,要不就是電影,容易入門多了。楊此書的重點馬克吐溫其人、《湯》對美國的影響,以及他想用《哈》對美國當下種族主義的諷刺;《教》的重點比較在文本隱喻及劇情上。不過《教》對《老人與海》的象徵結論確實使我訝異,有點「這樣也行?」然而我對借用原型故事來作隱喻的這種手法還是不太能…就是覺得,所以作者是在考我認不認得出來嗎?


網上找不到《哈》,但《湯》有電影版還有有聲書。看了電影,真的跟我小時的想像好不同。那樣的小鎮街道、起伏丘陵,河畔森林景色,真難怪湯姆愛不穿鞋。很疑惑他們說什麼語言,連數字、對錯我都聽不懂,莫非是19世紀的英文?

故事的順序有點變了,最嚴重的是把「粉刷圍牆」和「換聖經」給弄倒,為什麼要這樣?這兩起事件可是有因果關係的耶。


疫情突然嚴重了起來,或說前幾次破口早該這麼嚴重了卻沒事,好像一直在這波全球疫情中隔岸觀火,說不定這回可真要燒進來了。

沒有留言:

張貼留言